韓国で今も使われる「京城」―朝日の間違い ― 2012/10/03
「京城」「鮮」は差別語でないことは、拙論で繰り返し論じてきました。しかし朝日新聞はこれらが差別語で、使っていけない言葉としています。2009年11月11日付け。
http://adv.asahi.com/modules/shinsa/index.php/content0016.html
今日はこのうちの「京城」を取り上げます。 朝日は京城について、「もしソウルを京城と表記したら、韓国や北朝鮮の人たちに不快感を与えるはずです。」と、差別語であることの理由を書いています。
それでは韓国では「京城―ハングルでは경성(キョンソン)」は使われていないのか?調べてみれば正解はすぐに見つかります。今なお堂々と使われているが正解なのです。「京城」「경성」で検索すれば、かなりヒットします。
まず韓国ドラマ「京城スキャンダル」があります。 http://www.koretame.jp/k-scandal/ このドラマの制作・発表は2007年、日本での放送は2008年です。上記の朝日の「新聞広告審査講座」の1年以上前ですから、朝日がこれを知らなかったはずはありません。
次に最近韓国の학교법인 홍익학원(学校法人 弘益学院)が経営している八つの小・中・高校で、補助金の横領事件が発生しました。この学校のうちの一つが校名が「홍대부속경성중학교(弘大付属京城中学校)」です。 http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2012/09/27/2012092700027.html
つまり韓国では「京城」を何の違和感もなく使っているのです。朝日新聞は古くから韓国に特派員を送っていますし、韓国語の達者な記者もいますから、こんな事実を知らないわけがありません。従って朝日が「もしソウルを京城と表記したら、韓国や北朝鮮の人たちに不快感を与える」としていることは明白な間違いです。
これはもはや誤解のレベルではなく、歪曲・虚偽といっても過言ではないでしょう。
【拙稿参照】
http://www.asahi-net.or.jp/~fv2t-tjmt/dainijuuyondai
http://www.asahi-net.or.jp/~fv2t-tjmt/dairokujuunidai
http://www.asahi-net.or.jp/~fv2t-tjmt/dainanajuukyuudai
http://www.asahi-net.or.jp/~fv2t-tjmt/hyaku11dai
http://tsujimoto.asablo.jp/blog/2007/09/29/1827082