「내로남불」とは何か2017/05/29

 韓国の文在寅政権は、首相、外相人事でつまづきを見せています。

 文在寅さんは選挙公約で、政府高官人事では5大原則(兵役逃れ、脱税、偽装転入、不動産投機、論文剽窃に関係した者を登用しない)を打ち出したのですが、首相・外相に登用しようとした人物が、このうちの偽装転入に関係した事実が明らかになったのです。

 このニュースのなかに、「내로남불」という言葉がありました。 辞書に載っていないし、どんな意味なのか気になっていたのですが、「내가 하면 로맨스, 남이 하면 불륜」(自分がやればロマンス、人がやれば不倫)の意味なんですねえ。 

 これは知りませんでした。 勉強になりました。 この言葉、韓国の諺として定着するかも知れませんねえ。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

名前:
メールアドレス:
URL:
コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://tsujimoto.asablo.jp/blog/2017/05/29/8578519/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。